Wei Lun Public Lecture Series
The Chinese University of Hong Kong
Find Staff MyCUHK 簡 繁
 
 
 

Prof. Mona Baker

Professor Mona Baker is Professor of Translation Studies at the Centre for Translation and Intercultural Studies, the University of Manchester, UK. She started her career with a BA in English and Comparative Literature from the American University in Cairo, and went on to get an MA in Special Applications of Linguistics from the University of Birmingham and a DSc (Higher Doctorate) from the University of Manchester Institute of Science & Technology (UMIST).

She lectured on translation and other areas of linguistics at the University of Birmingham and was Projects Manager at COBUILD (the Collins Birmingham University International Language Database), where she was responsible for designing a new range of bilingual dictionaries based on the translation of existing COBUILD dictionaries. In 1995, she began working at UMIST.

Professor Baker has made significant contributions to the development of translator training. Her work, In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge, 1992), which was specifically aimed at equipping translators in their discipline, has been reprinted at least twelve times and is widely adopted as a standard textbook in many parts of the world.

Her other works include Translation and Conflict: A Narrative Account (Routledge, 2006) and The Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Routledge, 1998, 2001), of which she was the editor. She is also founding editor of The Translator: Studies in Intercultural Communication (St. Jerome Publishing, 1995- ), editor of the forthcoming Critical Concepts: Translation Studies (Routledge, 4 Volumes), Editorial Director of St. Jerome Publishing, and Vice-President of IATIS (International Association of Translation & Intercultural Studies — www.iatis.org).

Her current main research interest lies in developing a narrative framework for analysing the positioning of translators and translation in situations of conflict. She is also interested in the use of corpora as resource for studying various features of translation, including the distinctive nature of translated texts and the distinctive styles of individual translators.

Framing Narratives in Translation

28 March 2006

  synopsis  |  video 1  |  video 2  




Prof. Mona Baker
Prof. Jere R. Behrman
Prof. Jenefer Blackwell
Prof. Raymond Boudon
Prof. Lex Brown
Prof. Louis Caplan
Sir Iain Chalmers
Prof. Jean-Lou Chameau
Prof. David Christiani
Sir Liam Donaldson
Prof. Jacquelynne S. Eccles
Prof. Richard P. Gabriel
Prof. Ludwig J. Gauckler
Prof. Ian Roger Gough
Prof. Claudio Grossman
Prof. Ulf Hannerz
Prof. Ewald M. Hennig
Prof. Michael L. Honig
Prof. Michael D. Johnson
Prof. Iain Johnstone
Prof. Gabriel Ngar-cheung Lau
Prof. David Lieberman
Prof. John W. Meyer
Prof. Takeshi Oka
Prof. Neil Bryan Oldridge
Prof. Gordon Richardson
Prof. AnnaLee Saxenian
Prof. T.M. Scanlon
Prof. Katherine Schipper
Prof. Jaap Valk
Prof. Wang Kon-well
Prof. Xie Yu
Prof. Alfred W.K. Yung
薛永年教授
 
The University gratefully acknowledges the generous donation of the Wei Lun Foundation Ltd. for the establishment of the Wei Lun Visiting Professorship / Fellowship Programme.
CUHK Home  |  ISO Home  |  Disclaimer  |  Contact Us
Copyright (c) 2012. All Rights Reserved. The Chinese University of Hong Kong.