On the so-called unbounded passives
论汉语中的长距离被动结构
Yicheng Wu 吴义诚

Abstract 摘要
Huang, Li & Li (2009) claim that (i) there exists in Chinese a type of bei constructions, the so-called unbounded or long-distance passives, in which the pre-bei patient can be indefinitely long from the site from which it is interpreted; (ii) the unbounded or long-distance dependency relation in the bei construction is somewhat likely to exist in the ba construction. By revisiting the structural and semantic properties of the bei construction, I show that Huang, Li & Li’s examples are not really attested. I argue that there are two problems with Huang, Li & Li’s claim about unbounded passives: (i) it ignores the fundamental function of passivization; (ii) it mistakenly equates passivization with topicalization. I also point out that Huang, Li & Li’s invention of the ill-formed unbounded passives reveals that interpretive factors may sometimes play a crucial role in the linguistic judgments involving the Chinese language.

黄正德、李艳慧和李亚非在其合著的《汉语句法》(2009) 一书里声称,“被”字句存在着长距离的依存关系,这种长距离的依存关系在“把”字句中也可能存在。本文在全面描述“被”字结构的语义与结构属性的基础上指出,(a)所谓的长距离“被”字句无论是在权威的汉语语法著作、有重要影响的汉语被动句研究文献和目前有较大影响的中文语料库中都鲜有出现,因此并不像作者所说的具有可观察性;(b)作者所提供的长距离“被”字句的病因是它将被动化结构等同于主题化结构,同时忽略了汉语“被”字句强调受事主语所受影响及淡化施事者的语法功能;(c)作者对不合法的长距离“被”字句和“把”字句的接受表明,理解因素在对汉语句子可接受性的判断中有时起着相当大的作用。

Subject Keywords 关键词

Bei construction “被”字结构 Ba construction “把”字结构 Unbounded dependency 长距离依存关系 Comprehensibility 可理解性

Article 文章

<< Back 返回

Readers 读者