Language contact across time: Classical Chinese on modern public signs in Taiwan
跨时代的语言接触——现代台湾牌示上的文言
Halvor Eifring

Abstract 摘要
Classical Chinese has been “dead” for over two millennia, but continues to exert significant influence. This article uses a corpus of modern public signs in Taiwan to explore how the interplay between modern and classical Chinese in formal register both resembles and differs from other types of language contact. In particular, it looks at the influence of classical Chinese on content words, function words and grammatical structure. This kind of “language contact across time” resembles other kinds of language contact in having L1 as a “grammar language” and L2 as a “lexifier language.” However, L2 influence on content words, though including some basic vocabulary, is more limited than usual, and while L2 influence on grammatical structure is fairly limited, its influence on function words is more extensive than in other types of language contact. A number of structural, functional and pragmatic explanations are discussed.

古代汉语虽可说已消逝两千多年,然其对现代汉语的影响至今仍相当可观。本文用台湾牌示的语言材料来探讨文言与白话在正式语体中的互动关係,尤其是这种互动与其它类型的语言接触之异同:文言如何影响著实词、虚词及语法结构?所谓“跨时语言接触”与其它类型的语言接触一样,是将 L1 当“语法语言”、 L2 当“词彙语言”。然而,L2 对实词的影响虽包括一些基本词彙,却比大部分的语言接触少,而虽然 L2 对语法结构的影响不大,可是对虚词比其它类型的语言接触却也大得多。本文试图从结构、功能及语用各角度来解释这样的异同。

Subject Keywords 主题词

Language contact across time 跨时语言接触 Borrowing from the past 跨时外来语 Formal style 正式语体 Public signs 牌示 Grammatical loan 外来语法 Vocabulary loan 外来词汇


Journal of Chinese Linguistics vol.47, no.2 (June 2019): 562-614
Copyright © 2019 Journal of Chinese Linguistices. All rights reserved.

Article 文章

Supplementary materials 补充材料

<< Back 返回

Readers 读者