The sources of ma 吗 , ma 嘛 , and me 么 as seen in Lao Qida and Piao Tongshi (in Chinese)
从《老乞大》、《朴通事》看“吗” “嘛” “么” 的来源 (中文文章)

Zhang Wenli 张文丽

Abstract 摘要
While “ma” 吗,”ma” 嘛,and “me” 么 are all used differently in Modern Mandarin today, only “me” 麽 is found in the six editions of Lao Qida and Piao Tongshi, in contexts where we might expect all three to occur. Although these Mandarin textbooks used in Korea during the Chosǒn Dynasty used a single form, “me” 麽, it presumably had different historical sources. This article attempts to present the different sources of “me” 麽 in Lao Qida and Piao Tongshi in order to clarify the origins of “ma” 吗,”ma” 嘛,and “me” 么.

现代汉语中的“吗”“嘛”“么”,在朝鲜时期的汉语课本《老乞大》、《朴通事》中,都写作“麼”。虽然字形相同,但是本文认为“吗”“嘛”与“么”的来源却不一致。结合“麼”在《老乞大》、《朴通事》各个版本中的用法和读音,本文对“吗”“嘛”“么”的来源进行了考察。

Subject Keywords 主题词

Lao Qida 《老乞大》 Piao Tongshi 《朴通事》 ma 麼 ma 吗 ma 嘛 me 么


Journal of Chinese Linguistics Monograph Series (ISSN 2409-2878), Number 26 (2016): 117-125
Copyright © 2016 Journal of Chinese Linguistices. All rights reserved.

Article 文章

<< Back 返回

Readers 读者