Renditions

No. 55 (Spring 2001) Special Section: Singaporean Chinese Poetry


Table of contents

5 EDITOR'S PAGE
7 DU FU: Some Buddhist Poems of Du Fu (translated by Burton Watson)
26
PU SONGLING: Two Stories from Liaozhai zhiyi (translated by Rick Yuan)
  The Wall Painting
The Fourteenth Daughter of the Xin Family
42 MO YAN: Soaring (translated by Howard Goldblatt)
52 LI XIAO: Rules of the Game (translated by Zhu Hong)
SPECIAL SECTION: SINGAPOREAN CHINESE POETRY
89 WANG YOON WAH: Introduction (translated by Ian Chapman)
94 WANG YOON WAH: Embrace of Death in the Forest (translated by Ni Yibin)
97
DAN YING: Two Poems
  Hanging Clothes out to Dry (translated by John Balcom)
Unsimplified Characters (translated by Ni Yibin)
101 WEN KAI: A Widower's Drunken Words (translated by Eva Hung)
102 LIANG YUE: Brief Strokes (translated by Chao Yemin)
110 LI KUANG: The Tea Shop Owner Says So (translated by Michelle Wu)
111 ZHU DECHUN: The Story of Buns (translated by Eva Hung)
112 YING PEI'AN: Answering Your Letter (translated by Michelle Wu)
114 GABRIEL WU: Cutting Class (translated by John Balcom)
115
LIANG WENFU: Two Poems
  What the Soap Says to the Razor (translated by Eva Hung)
What the Washing Machine Says to the Bachelor (translated by Simon Patton)
117 GUO YONGXIU: Butterfly Dreaming (translated by Simon Patton)
119 ZHOU CAN: Footprints (translated by Simon Patton)
120 LIU RUIJIN: Love's Premature Death (translated by Ni Yibin)
121 HUA ZHIFENG: Excavation (translated by Eva Hung)
123 LIU HANZHI: Ant (translated by Alice W. Cheang)
125 Notes on Authors
129 Notes on Contributors
132 Books Notices
   
  Privacy Policy | Disclaimer | Copyright © 2014 All rights reserved.
Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.