Chung Chi College Campus Newsletter vol.62 no.05

校園 通訊 CHUNG CHI CAMPUS NEWSLETTER vol.62 no.05 2026.05.20 ─封面故事 COVER STORY 崇基學院七十五週年校慶 至善講座系列:啟迪人心 Chung Chi College 75th Anniversary Excellence Talk Series: Inspiring Minds ─至善對話 IN DIALOGUE WITH EXCELLENCE 再見!我的崇基青春 Farewell to My Chung Chi Days ─崇基萬象 CHUNG CHI FACETS 使命所在 A Real Sense of Calling ─未圓時空 FOUND SPACE 崇基學院院長巡禮 (III) 容啟東博士 Chung Chi College Head (III) Dr. Yung Chi Tung

2

封面故事 COVER STORY 3 崇基學院於四月二十五日舉行「至善講座系 列」第三場講座,主題為「啟迪人心」,有 幸邀得著名演員暨作家林青霞博士主講,細 訴其心路歷程與個人體悟。講座主持則由林 博士好友,中大翻譯學榮休講座教授及香港 翻譯學會榮譽會長金聖華教授擔任。精彩講 談共吸引近三千人參加。 知性魅力 林青霞博士是華語電影界極具代表性的演 員,曾囊括亞太影展最佳女主角、金馬獎最 佳女主角及終身成就獎等多個榮譽。息影後 她轉型為作家,出版了四部散文集;金聖華 教授更是享譽文壇,她畢業於崇基英文系, 一九六五年加入中大執教,一直致力於翻譯 教學與研究,為中大翻譯學系始創成員之一。 兩位優雅知性人物,使這場講座人氣高企。 早在登記初期,講座反應已空前熱烈,為提 供更佳體驗,學院特將講座場地從原定的利 希慎音樂廳,改至座位更多的崇基學院禮拜 堂,同時在校內不同場地安排直播。 講座當日,禮拜堂座無虛席,林博士與金教 授攜手亮相,甫出場即獲全場熱烈歡迎。講 座標題「一程一景色,處處好風光」,通過 與金教授對談,林博士分享她人生不同階段 的發展經歷。 從靦腆女孩到拼命三娘 首階段由林博士從影經歷開始,她十七歲時 在台北被星探發掘,以高中生身份走進演藝 圈。林博士坦言在首次開鏡前三天,仍因緊 張而胃抽筋,只好不斷給自己心理建設,培 養「大不了擺地攤」的平常心。她又提到, 雖然早年害羞和缺乏自信,但確實喜歡電影 和表演,並會通過演繹角色抒發個人情緒, 並笑言昔日以「林青霞」身分面對公眾時, 反而容易怯場。 On 25 April, Chung Chi College held its third talk of the 75th anniversary Excellence Talk Series with the theme “Inspiring Minds”. The College was honored to invite renowned actress and writer Dr. Brigitte Lin Ching Hsia to recount her experiences and profound insights drawn from her life. The talk was moderated by Dr. Lin’s longtime friend, Professor Serena Jin Sheng Hwa, who is the Emeritus Professor of Translation at CUHK and President Emeritus of The Hong Kong Translation Society. Nearly 3,000 attendees were attracted by this meaningful talk. Intellectual Charisma Dr. Brigitte Lin is one of the most iconic actresses of Chinese movies, having received numerous honors, including Best Actress at the Asia-Pacific Film Festival, and Best Actress as well as Lifetime Achievement Award at the Golden Horse Awards. After retiring from acting, she reinvented herself as a writer and has published four essay collections. Professor Serena Jin is an even more distinguished literary figure. She graduated from Chung Chi’s English Department and then joined CUHK in 1965, devoting herself to the teaching and research of translation and becoming one of the founding members of CUHK’s Department of Translation. These two elegant and intellectually refined women made the talk highly popular. Even at the early registration stage, the response was unprecedentedly overwhelming. To provide a better experience, the College changed the venue from the originally planned Lee Hysan Concert Hall to Chung Chi College Chapel to offer more seating. The College also arranged live broadcasts at different locations on campus. The Chapel was fully occupied on the day of the talk. Dr. Lin and Professor Jin appeared together and received a warm ovation. The talk, entitled “Wonders in Every Step; Splendors at Every Turn”, featured a dialogue with Professor Jin in which Dr. Lin shared her experiences and development through different stages of life. From Shy Girl to Tireless Go-Getter The first part of the talk began with Dr. Lin’s acting career. She was discovered by a scout in Taipei at the age of 17 and entered the entertainment industry while still in high school. Dr. Lin admitted that even in the three days leading up to her first shoot, she was still so nervous that she had stomach cramps. To cultivate a calm mind, she could only keep mentally preparing herself. She also mentioned that although she was shy and lacked confidence in her early years, she genuinely loved film and acting and would 崇基學院七十五週年校慶 至善講座系列:啟迪人心 Chung Chi College 75th Anniversary Excellence Talk Series: Inspiring Minds

4 在十七歲到三十九歲的廿二年間,林博士主 演了一百部電影,涉獵多個題材,至拍攝武 俠片後,她的傳奇地位漸次確立。林博士表 示難忘作品很多,除了她的首部電影文藝片 《窗外》,還有《刀馬旦》、《滾滾紅塵》, 以及憑東方不敗一角深入民心的《笑傲江 湖》等等。 榮譽的背後是血汗。林博士分享了一些辛 酸,如拍攝《蜀山》及飾演東方不敗時,吊 鋼絲的艱難經歷。但最驚險的,莫過於她眼 晴兩度受傷:第一次是拍攝《刀馬旦》時被 空包彈打中,導致視網膜穿孔;另一次是拍 攝《新龍門客棧》時被竹箭打到眼球,眼膜 破裂。林博士輕描淡寫重溫舊事,直指演員 必須有「偏向虎山行」的精神,金教授更以 「拼命三娘」讚揚其專業態度。 從傳奇巨星到文學作家 在三十九歲事業巔峰之際,林博士選擇息影 並組織家庭,展開人生第二階段。她坦言, 活在鎂光燈外的十年裡,雖能專注照顧女 兒,但亦憂慮自己與社會脫節。因此通過朋 友介紹,林博士於二○○三年結織金教授, 分享自己的文學興趣,並在對方鼓勵下,走 進又一個新階段。 談到愛好寫作的原因,林博士指自己曾嘗試 寫作,但寫完會放進抽屜,沒給人看過。直 至黃霑離世,她寫下追思文章〈滄海一聲笑〉 發表,這篇「處女作」廣獲讚賞,激起她的 express her personal emotions through the roles she played. She joked that she was more likely to feel stage fright when facing the public as “Brigitte Lin” in those days. In the 22 years from the ages of 17 to 39, Dr. Lin was the lead in one hundred films across a wide range of genres. Her legendary status gradually took shape after she began acting in martial arts (wuxia) films. She said many of her works were unforgettable, including her first film, the literary romance Outside the Window, as well as Peking Opera Blues, Red Dust, and The Legend of the Swordsman, in which her role as “Dongfang Bubai” (Invincible East) won her lasting fame. Hardships always lie behind the honors. Dr. Lin shared some painful experiences, such as the difficulties of being hung on wires during the filming of Zu: Warriors from the Magic Mountain and while playing Dongfang Bubai. But the two injuries to her eyes were most dangerous: she was first hit by blank bullet while filming Peking Opera Blues, which caused a retinal break; and when filming Dragon Inn, she was struck again by a bamboo arrow, resulting in a torn cornea. Recalling these events in an understated tone, Dr. Lin said that actors are required to have the spirit of “take the bull by the horns” and Professor Jin praised her professionalism by calling her a tireless go-getter. From Legendany Star to Literary Writer At her career peak at the age of 39, Dr. Lin chose to retire and start a family, entering the second phase of her life. She admitted that during the ten years away from the spotlight, while she could focus on caring for her daughter, she also worried about becoming disconnected from society. After being introduced to Professor Jin in 2003, Dr. Lin shared her interest in literature and, with Professor Jin’s encouragement, she stepped into another new chapter in her life. Speaking about the reason for enjoying writing, Dr. Lin mentioned that she had tried writing before but would put her works away in a drawer afterwards, sharing them with 林博士(左)與金教授(右)在台上就「一程一景色,處處好風光」展開對談。 Dr. Brigitte Lin in conversation with Professor Serena Jin, featuring the topic “Wonders in Every Step; Splendors at Every Turn”.

5 寫作熱情。從第三篇〈小花〉開始,金教授 成為她所有作品的第一位讀者,引領她走上 作家之路。 從○三年至今又一個廿二年,林博士出版了 四部散文集:《窗裡窗外》、《雲去雲來》、 《鏡前鏡後》和《青霞小品》,主題圍繞個 人經歷、影壇與文壇交誼、生活記趣和人生 感悟,其中《鏡前鏡後》榮獲「第十六屆香 港中文文學雙年獎」散文組推薦獎。林博士 並籌備於今年推出第五部作品。 金教授常與林博士聯袂拜訪文壇巨匠,她憶 述最有意思的一次,是二○○七年與林博士 到北京拜訪季教授,當時林博士在金教授介 紹下,已讀過季教授多部作品,對他的才華 極為欽崇,於是臨別之際,林博士請求握一 下對方的手,「討一下文氣」。後來林博士 將這次經歷寫成〈完美的手〉,經金教授推 薦,向《明報月刊》投稿,引起重視,她亦 躋身該刊成為專欄作家,標誌她從演員到文 人的轉變。 寫作以外 林博士表示寫作讓她變得更具好奇心和觀察 力,能在生活點滴裡發現美和意義,這個收 穫還旁及到她的另一個興趣—繪畫。巴黎畫 派大師常玉和野獸派巨匠馬蒂斯,是林博士 最喜歡的兩位畫家,她經常臨摹和模仿二人 作品,曾將自己花十小時臨摹的馬蒂斯作品 《舞蹈》贈予金教授。 no one. After the passing of James Wong Jim, she wrote a memorial essay A Laugh at the World, and this “debut work” was warmly praised by the public, which ignited her passion for writing. Starting with her third piece, Little Flower, Professor Jin became the first reader of all her works, and guided her onto the path of becoming a writer. From 2003 to the present, another 22 years have passed, and Dr. Lin has published four essay collections: Inside and Outside the Window, Cloud Goes, Cloud Comes, In Front of the Lens, Behind the Lens, and Ching-hsia Sketches. Their themes revolve around her personal experiences, friendships in film and literary circles, daily life, and reflections on life. Her third book, In Front of the Lens, Behind the Lens was even selected for the Recommended Prize in the essay category at the 16th Hong Kong Biennial Awards for Chinese Literature. Dr. Lin is also preparing to release her fifth book this year. Professor Jin often visited literary masters with Dr. Lin. One of the most interesting visits she recalled was a 2007 trip to Beijing to meet Professor Chi Hsien Lin. At that time, Dr. Lin, introduced by Professor Jin, had already read many of Professor Chi’s works and admired his talent greatly. So, at parting, she asked to hold his hand “to gain some literary aura”. Later, Dr. Lin wrote about this experience in an article The Perfect Hand and, upon Professor Jin's recommendation, submitted it to Ming Pao Monthly, where it attracted great attention. She then became a columnist for the journal, marking her transformation from an actress to a literary writer. Beyond Writing Dr. Lin said that writing made her more curious and observant, allowing her to discover beauty and meaning in life. This also extended to another of her interests: painting. Sanyu and Henri Matisse, great masters of the School of Paris and Fauvism, are Dr. Lin’s favorite painters, while she often copied and imitated their works and once gifted Professor Jin a copy of Matisse’s painting Dance that she had spent ten hours copying. 崇基學院校董會主席陳德霖博士向林博士頒贈紀念品,答謝她應邀出任講者。 Dr. Chan Tak Lam Norman, Chair of the Chung Chi College Board of Trustees, presented souvenirs to Dr. Lin to thank her for being the keynote speaker at the talk.

6 林博士還身體力行,到復旦大學隨潘公凱教 授學習一星期,期間她應要求作畫,最終以 張愛玲名句「生命是一襲華美的袍」為靈感 畫出作品—紅袍少女走向陽光草地,象徵生 命充滿希望。作品被潘教授讚許為「全班最 年輕最浪漫的一幅畫」,獲得了第一。 愛護林博士的人,並非只有文藝名家。講座 結束前,林博士介紹支持自己多年的影迷會 「愛林泉」。二○二○年疫情期間,為了鼓 勵支持者,林博士特意「空降」到愛林泉的 對話群組,自此一直與粉絲們交談並鼓勵他 們,希望各人能做最好的自己。通過與愛林 泉的交流,林博士感受到愛的真義,是「越 付越有,越付越多」,不會平白消逝。 優雅的秘訣 一個人要怎樣才能成功和優雅?林博士總結 時指,在生活中時時都需要選擇,而她在人 生的轉捩點上,往往都作出了最好的選擇。 她的要訣是,只要自己決心選了一條路,就 會鍥而不捨努力走下去,把它變成最適合自 己的一條路。另一方面,亦要像「油麻菜籽」 般,在所到之處,都要想着落地生根,好好 做人做事,使自己在任何環境都能成長。此 外,還要追求美和愛,培養發現美的眼睛, 保持待人真誠,心中有愛,成為生活藝術 家。最後,林博士以其文章〈現在進行式〉 之結語來結束當天講座:「最快樂的時光永 遠是現在,未來還有更多的挑戰。」 Dr. Lin also stayed at Fudan University and was guided by Professor Pan Gongkai for a week. During her stay, she was asked to paint and eventually created a work inspired by Eileen Chang’s famous line, “Life is a beautiful robe”: a girl in a red robe walking toward a sunny grassland, symbolising a life full of hope. Professor Pan praised it as “the youngest and most romantic painting in the class,” and it won first place. Before ending the talk, she introduced a fan club, “AiLinQuan”, that has supported her for many years. To encourage her supporters during the pandemic, Dr. Lin surprisingly joined the club’s group chat in 2020, and since then she has continued chatting with and encouraging fans, hoping everyone can become the best version of themselves. Through her exchanges with the fan club, Dr. Lin came to understand the true meaning of love: “the more you give, the more it grows”, and it does not simply disappear. The Secret to Elegance How can a person achieve success and elegance? In her closing remarks, Dr. Lin said that in life, choices constantly need to be made, and she has managed to make what to her is the best choice at each turning point of her life. Her key principle is that once she has firmly chosen a path, she will persevere and work tirelessly to see it through, making it the best fit for herself. At the same time, people should be like “Rapeseed” able to take root wherever they go, do their best to live and work well so that they can grow in every environment. Pursuing beauty and love are also important. To become an artist of life, people should cultivate the eye for beauty, remain sincere with others, and keep love in their heart. Dr. Lin concluded the talk with the closing lines from her essay Present Continuous Tense: “The happiest time is always the present, and there are always challenges in the future.” 本場至善講座反應空前熱烈,吸引近三千名師生、校友及公眾人士參與。 This Excellence Talk Series received an enthusiastic response, attracting nearly 3,000 students, staff, alumni and members of the public.

7 至善對話 IN DIALOGUE WITH EXCELLENCE 再見!我的崇基青春 Farewell to My Chung Chi Days 庄曦 Ms. Joey Chong 每年學院的畢業相關項目,除了畢業禮和拍照日, 還有級社。但對一眾準畢業生而言,級社的「作用」 是甚麼呢?今期專欄由本年度級社社長庄曦(中國 語言及文學/四)解釋級社的存在意義。 問:為何擔任本年度級社社長?級社的工作 是甚麼? 答:最初我和很多同學一樣,對級社印象僅停留 於惜別週會的致辭和遊戲,但通過籌辦學院其他 活動,我結識了前兩屆級社社長,了解到他們的任 務,是與同屆畢業同學建立最後的崇基回憶。今年 我準備畢業,再次看到級社「招人」告示時,便希 望接過兩位前社長的「火把」,繼承這個崇基傳統。 今年級社有八位成員,負責三大工作:社名、畢業 紀念品、惜別週會。通過徵名和投票,今年級社定 名為「慕社」,取《聖經》「慕義」之意,寄寓同 學畢業後常懷渴慕之心,實踐所學,點亮希望。為 In addition to the Graduation Ceremony and Photo Day, the Class Society also holds graduation-related events for the College. But what is the “role” of this Society for the prospective graduates? Ms. Joey Chong (Chinese Language and Literature / 4), the current Class Society President, explains its meaning. Q: Why did you decide to serve as the President of this year's Class Society? What are its responsibilities? A: Like many of my college mates, my initial impression of the Class Society was limited to the farewell speeches and games during the Farewell Assembly. However, through organising other college events, I got to know two former Class Society Presidents and learned that they have to create meaningful final memories for graduating classmates. As I am graduating this year, when I saw the Class Society’s recruitment notice again, I recalled their dedication and hoped to take up their duties and carry on this Chung Chi tradition.

8 配合這個溫暖意義,我們以紫藍色為級社 顏色,並用於制作紀念品,包括紀念冊、 拼圖,還有機票套—象徵把崇基精神帶 到遠方。 惜別週會一向由級社預備節目,今年我們 設計遊戲「崇基放大鏡」,藉放大校園不 同地點的照片,考驗同學對崇基的認識。 另外還有「畢業電台」,由兩位莊員充當 「DJ」,宣讀畢業生來函,以表達心聲和 謝意。驚喜的是,關院長在惜別週會後帶 我們吃自助餐以示慰勞,使社員感到付出 獲得認可。 問:你曾連續兩年參與籌辦「崇慶」, 當中有何難忘經歷? 答:在第七十二屆崇慶,我是應朋友之邀 任「出設部」執委,負責美術支援和道具 製作。那年的九到十月,每逢晚上九至十二 時,所有部門的成員,一兩百人都會齊集 眾志堂進行準備工作。當時我要製作機鋪 遊戲機擺設,便和部員組成生產線分工— 搓報紙球、塗白膠漿和顏料等,還有別的 部門幫忙,這種前所未有的團結和窩心, 讓我翌年再度參與崇慶。 到第七十三屆,由於當時只有我具備籌辦 經驗,加上章程原因,故由我擔任崇慶主 席,這次經歷跟第一次有很大分別。當出 設部執委時,我需要爭取的資源並不多, 也不太留意部門間的紛爭;但當主席時, 卻要平衡各部門利益,自己也知道每個人 都是想辦好事情,故我不時在「盡力遊說」 和「避免控制」之間糾結,感覺自己像在 預演職場上的溝通。那是金錢買不到的成 長經歷。 當屆千人宴,我以崇慶主席身份在台上致 辭。還記得放眼望去,都是師生校友,千 人聚首,彷似一望無際。那是我首次獨自 面對這麼多人,內心十分感動,我知道自 己和其他崗位人員的努力,是在那一刻開 花結果的,那場景足以終身回味。 問:你在明華堂住宿兩年,能否分享 一些舍堂生活體驗? 答:我本是內向的人,初到大學時,對陌 生人不免抱有警戒。然而當我到明華堂入 宿時,有男宿生看到我拖着沉重行李,二 This year’s Class Society consists of eight members responsible for three main tasks: society’s name, souvenirs, and farewell assembly. Through a naming survey and vote, we named our society 慕 which inspired by the biblical idea of “seeking righteousness.” This embodies the hope that after graduation, our classmates will put their learning into practice, and bring hope to others. To reflect this meaningful theme, we chose violetblue as our class color and incorporated it into our souvenirs, including a yearbook, a jigsaw puzzle, and an air ticket holder— symbolising carrying the Chung Chi spirit to distant places. The Class Society has always been responsible for preparing the program for the Farewell Assembly. This year, we designed a game called “Chung Chi Magnifying Glass,” which tested students’ knowledge of locations in Chung Chi. We also hosted “Graduation Radio,” where two society members served as “DJs” to read letters from graduates expressing their feelings and gratitude. To our surprise, Professor Kwan treated us to a buffet after the Farewell Assembly as a token of appreciation, making us feel that our efforts had been recognised. Q: You helped organise the College Founders’ Day Student Festival for two consecutive years. What were your unforgettable moments? A: For the 72nd Chung Ching Festival, I was invited by a friend to serve as an executive member for the committee of art support and prop-making. During September to October of that year, every night from nine to midnight, about 100 to 200 members from all committees gathered at Chung Chi Tang to prepare for the event. My main task at the time was to build installations of arcade game machines. My team and I formed a production line for tasks—rolling newspaper balls, applying white glue and painting, with other departments helping us out. This unprecedented sense of unity and warmth made me participate in the Festival again the following year. By the 73rd edition, since I was the only one with experience in organising the Festival at the time, and due to some causes stated in the charter, I was appointed as the President of the Executive Committees of the Festival. This experience was very different from my first time. As an executive member, I did not need to secure many resources and paid little attention to conflicts between committees, but as the president, I had to balance the interests of all committees. I knew everyone wanted to do a good job, so I often found myself torn between persuasion and control, almost as if I were rehearsing workplace communication. It was a valuable lesson. At the Thousand People Feast, I gave a speech as president. As I looked across the venue, I saw a thousand of teachers, college mates, and alumni gathered, stretching as far as the eye could see. It was my first time facing such a large crowd alone, and I was deeply moved. I knew that the efforts of myself and everyone else in our respective roles had finally borne fruit in that moment—a scene I will cherish for the rest of my life. Q: You spent two years at Ming Hua Tang. Are there any anecdotes of your life? A: I used to be an introverted person, so when I first arrived

9 為別人創造回憶之餘,Joey 在進入「大人世界」前也給自己留下不少崇基青春記錄。 While creating memories for others, Joey also left behind many records of her youthful years at Chung Chi before stepping into the “adult world.” 話不說便替我搬到女宿所在的四樓,亦無 刻意搭訕,這份無私幫助震撼了當時的我, 因為在中學根本不會遇到這種事。 不過我還是遇到「搭訕」—某次洗碗時, 一位宿生會成員主動與我攀談,各種寒暄, 一度讓我戒心大作,但不久便知道他的用 意是了解新宿生的需要,他還邀請我和其 他宿生一起「打邊爐」。現在看來,這是 件小事,但當時卻讓我打開心扉,因為純 粹的關懷,消除了我的陌生感,從此真正 投入大學生活,視明華和崇基為家,我亦 開始參與不同學生團體,組織活動。 問:畢業在即,崇基對你而言是甚麼, 最讓你不捨的又是甚麼? 答:一個人對某處地方的印象,往往受他 遭遇的人影響,所以對我來說,崇基是總 有一群人,為了創造其他人的回憶,而充 當那些回憶的組成部分—他們樂於付出, 不計較利益,願意犧牲私人時間和學習精 力,都是為了讓他們理想中的崇基,與真 實的崇基更加貼近。 我捨不得崇基的一切。無論是舍堂小家庭, 還是崇基大家庭;無論是極容易遇到熟人 的小社區氛圍,抑或「踢拖周圍走」也不 會遭白眼的無拘無束,我全捨不得。一旦 離開校園,這些連繫和感受再難重溫,因 為我們成了「社會人」,別人視我們為「大 人」,我們也以此自我期許,而大學時代 的無憂無慮,則一去不復返。 at university, I was rather wary of strangers. However, when I moved into Ming Hua Tang, a male resident saw me dragging my heavy luggage. Without a word, he helped me carry it up to the fourth floor where the women’s rooms were located. He did not try to strike up a conversation either. His selfless act of kindness really moved me at the time, because I had never experienced anything like that in secondary school. That said, I was eventually approached by a Residents’ Association member while I was washing dishes. He started a conversation with me, which initially made me quite wary, but I soon realised that he was simply trying to understand the needs of new residents. He even invited me and the other residents to have hot pot together. Looking back now, it seems like a small thing, but at the time it really opened me up. That genuine concern made me feel less out of place, and from then on, I truly immersed myself in university life, coming to regard Ming Hua Tang and Chung Chi as my home. I also began participating in different student groups and organising activities. Q: What does Chung Chi mean to you, and what will you miss the most? A: One's impression of a place is often shaped by the people they meet. To me, Chung Chi is a place where there is always a group of people willing to become part of others’ memories in order to create those memories. They give generously, ask for nothing in return, and are willing to sacrifice their time and energy to bring their envisioned Chung Chi closer to the real one. I will miss everything about Chung Chi. Whether it is the closeknit “hostel family” or the larger Chung Chi community; whether it is the intimate atmosphere of a small community where you are bound to run into someone you know, or the carefree freedom of wandering around in flip-flops without drawing disapproving glances—I will miss it all. Once we leave campus, these connections and feelings will be hard to recapture, because we become “members of society”; others see us as “adults”, and we hold ourselves to that standard as well. Gone are the carefree days of our university years.

崇基萬象 CHUNG CHI FACETS 10 使命所在 為讓學院成為一所更好的學府,學生和教職員應當認真看待自己的使命,將最重要的事情放在首位:學與教、增進 真知、培養批判精神;而更重要的是學會敬畏,以開放、互信和尊重的態度與人相處,並設法解決攸關人類生存的 重大問題—這些才是我們最應關心的事。 雷恩院長,〈就職演辭(一九七五年九月十二日)〉,《崇基校刊》,1975 年 12 月。

11 A Real Sense of Calling It is simply to make the college a better institution, an institution where students and staff take their calling seriously and where we put first the things that matter most – learning and teaching, the increase of true knowledge, learning how to be critical, but even more the learning of reverence, learning how to live with one’s equals in openness, mutual trust and respect, grappling with great problems of human existence: these are the kind of things that should concern us most deeply. President Robert N. Rayne, ‘Inauguration Speech – September 12, 1975’, Chung Chi Bulletin, (December 1975).

活動近照 RECENT SNAPSHOTS 12 1. 崇基學院及崇基教職員聯誼會於五月六日在香港沙田萬怡酒店舉辦「五月餐舞會二○二六」,當晚崇基教職員、行政 人員及友好聚首一堂,場面熱鬧溫馨。 Chung Chi College and the College Staff Club held “May Ball 2026” on 6 May 2026 at Courtyard by Marriott Hong Kong Sha Tin. Chung Chi teaching staff, administrative staff, and friends enjoyed a wonderful night with joy and laughter together. 2. 崇基學院獎學金頒獎典禮於四月十六日假禮拜堂舉行,參與者包括崇基校董、校友、得獎人及其他嘉賓。當日共有 二百一十三名同學獲頒獎學金。 The Scholarship Presentation Ceremony was held on 16 April 2026 at Chung Chi College Chapel. It was attended by college trustees, alumni, recipients, and other guests. 213 students were awarded scholarships in the ceremony. 1 2

13 3 4 3. 十三位崇基教職員於四月二十九日獲頒中大長期服務獎,以答謝他們對中大作出的貢獻。學院同仁前往祝賀。 On 29 April, 13 Chung Chi teachers and staff were presented with the CUHK Long Service Award in recognition of their contributions to the University. College management and staff attended the ceremony to congratulate the awardees. 4. 學院教職員聯誼會於四月二十三日舉辦崇基春天靚湯晚餐會,讓一眾學院老師同事融洽歡聚。 The College Staff Club organised a Spring Soup Dinner on 23 April, bringing together teachers and staff for a harmonious gathering. 5. 崇基學院牧靈關顧委員會四月午餐聚會於四月三十日舉行,由愛德基金會(香港)總幹事邱紹彰先生(右)以「宗教 與文化交匯:基督教在中國的角色」為題作分享。 The April Luncheon Talk of Pastoral and Spiritual Care Committee was held on 30 April. Mr. Yau Siu Cheung (Right), Executive Director of Amity Foundation, Hong Kong, shared on “Religion and Culture in Dialogue: Christianity’s Role in China”. 5

14 1. 「崇星七五」歌唱組決賽於四月十八日在李福和朱美琳劇院舉行,入圍決賽者大展歌喉,競逐獎項。一眾崇基教職員、 校友、學生及其親友亦到場支持,氣氛熱鬧。 The Final of the “CC75 Star” Singing Contest was held on 18 April at the Fook Wo and Laura Jee Li Theatre, with finalists showcasing their singing talents and competing for the trophies. Chung Chi-ers and supporters of finalists showed their enthusiasm for this event. 2-7. 參賽者全程投入,傾力演唱。個人組三甲分別為:冠軍陳海喬同學(內外全科醫學士課程/二,圖三)、亞軍王于 暄同學(中國語言及文學/四,圖二)、以及季軍盧銘晞同學(中醫學/三,圖四)。團體組三甲則為:冠軍劉永松校友(歷 史/1984)及其兩名女兒(圖六);亞軍李樂妍同學(音樂/三)、鄧天穎同學(政治與行政學/三,圖五);季軍馮 姍姍同學(食品及營養科學/四)、何德宜同學(內外全科醫學士課程/二,圖七),兩人同時獲得由觀眾投票選出的「最 受歡迎獎」。 All contestants dedicated themselves wholeheartedly, singing with passion and excellence. The awardees for the individual category were Champion Ms. Chan Hoi Kiu (MBChB/2, fig. 3), First Runner-up Ms. Wang Yue Huen (Chinese Language and Literature/4, fig. 2), and Second Runner-up Mr. Lo Ming Hei (Chinese Medicine/3, fig. 4). The awardees for the group category were Champion alumnus Mr. Lau Wing Chung (History / 1984) with his two daughters (fig.6); First Runner-up Ms. Lei Lok In (Music/3) and Ms. Tang Tin Wing (Government and Public Administration/3, fig. 5); Second Runner-up Ms. Feng Shan Shan (Food and Nutritional Sciences/4) and Ms. Ho Tak Yee (MBChB/2, fig. 7), they was also voted by audiences for the “Most Popular Award”. 1 3 6 4 7 2 5 崇星七五歌唱組決賽 FINAL OF CC75 STAR SINGING CONTEST

15 1-4. 崇基學院畢業班拍照於二月二十七日在嶺南運動場舉行,師生齊聚留影。池旁路的慶祝攤位延續放花炮、切燒豬、 祝酒等傳統,「波波橋」點綴校園,歡笑與不捨交織。 College Photo Day was held on 27 February at Lingnan Stadium, bringing together staff and students for group photos. Along Pond Crescent, celebration booths continued traditional festivities such as paper floral tributes, roast pig cutting, and toasting, while the colourful “Balloon Bridge” added vibrancy to the campus—blending joyful moments with a sense of farewell. 5-7. 二○二六年級社「慕社」亦於四月十七日在惜別週會中舉辦節目:分享同學投稿的畢業心聲、互動環節「崇基放大鏡」 以新角度欣賞校園,以及向學院致送十字繡紀念品;同時設有精美紀念品派發予畢業班,讓畢業班在溫馨氣氛中為大學 生活劃上圓滿句點。 The Class Society of 2026 organised a heartfelt Farewell Assembly on 17 April at the Chapel, featuring message sharing, the interactive “CCC Magnifier” activity offering a fresh perspective on campus, and the presentation of a cross-stitch keepsake to the College. Souvenirs were also distributed to graduates, marking a warm and memorable close to their university journey. 崇基學院畢業活動二○二六 CHUNG CHI COLLEGE GRADUATION 2026 1 3 6 4 7 2 5

16 本年度崇基週會主題為「情動於中」,下學期週會嘉賓包括:黃靜怡女士(圖一)、王柏豪博士及南非與肯 亞文化探索考察團二○二五參與同學(圖二)、陳裕麗教授及王仲傑先生(圖三)、文慧妍女士(圖四)、 溫佐治先生(圖五)、陳湛文先生(圖六)、許賢先生(圖七)、甄澤權先生(圖八)、謝婉儀女士(圖九)、 董愛麗女士(圖十)、許佩珊女士(圖十一)、羅佩清女士(圖十二),以及二○二六年級社「慕社」(圖 十三)。 The main theme of the 2025/26 College Assemblies is “A Stirring of the Heart”. The guests for the second term include: Ms. Ingrid Wong (Fig.1), Dr. Wong Pak Ho Bernard and Participants of South Africa & Kenya Cultural Exploration Learning Tour 2025 (Fig. 2), Professor Chan Yue Lai Helen and Mr. Wong Chung Kit (Fig. 3), Ms. Queenie Man (Fig. 4), Mr. George Wan (Fig. 5), Mr. Chan Charm Man Peter (Fig. 6), Mr. Hui Yin (Fig. 7), Mr. Yan Chak Kuen Louis (Fig. 8), Ms. Ivy Tse (Fig. 9), Ms. Tung Oi Lai Gigi (Fig. 10), Ms. Hui Pui Shan Fiona (Fig. 11), Ms. Law Pui Ching Ruby (Fig. 12), and the Class Society of 2026 (Fig. 13). 1 12 7 2 13 8 3 6 4 9 10 11 5 二○二五至二六年度下學期週會 COLLEGE ASSEMBLIES IN SECOND TERM OF 2025/26

17 祝賀 CONGRATULATIONS 關美寶院長獲頒國際地理聯合會最高榮譽獎 Professor Kwan Mei Po Awarded the IGU Lauréat d’honneur 崇基院長、卓敏地理與資源管理學教授關美寶教授獲頒國際地理聯合會最高榮譽獎,以表彰她對國際地理學 界的卓越貢獻,成為首位獲此殊榮的香港學者。此獎項旨在嘉許在國際地理聯合會工作中有傑出貢獻,並在 推動國際地理學發展上取得非凡成就的人士。獎項將於二○二六年八月舉行的區域會議上正式頒授。同仁謹 致賀忱! Professor Kwan Mei Po, Chung Chi College Head and Choh-Ming Li Professor of Geography and Resource Management, has been awarded the International Geographical Union (IGU) Laureat d’honneur, in recognition of her contributions to the international geographical community. She is the first scholar from Hong Kong to receive this prestigious honour. This distinction recognises individuals who have achieved exceptional distinction and rendered outstanding service to the work of the IGU and to the advancement of international geography. It will be formally conferred at the IGU Regional Conference in August 2026. Our heartfelt congratulations! 崇基老師獲頒美國植物生物學家學會會士名銜 Chung Chi Teacher Awarded the Fellow of ASPB Award 中大副校長、卓敏生命科學教授姜里文教授獲頒美國植物生物學家學會會士名銜,同時獲提名海外(美國以 外)終身通信會員,以肯定其多年來在植物生物學領域的長期貢獻及對學會的服務。姜教授是首位同時獲得 這兩項殊榮的香港學者,彰顯其在國際植物科學界的領導地位與影響力。同仁謹致賀忱! Professor Jiang Liwen, Pro-Vice-Chancellor and Choh-Ming Li Professor of Life Sciences has been awarded the Fellow of American Society of Plant Biologists (ASPB) Award and has also been nominated for the Enid MacRobbie Corresponding Membership by the ASPB, in recognition of his long-term contributions to plant biology and service to the Society. Professor Jiang is the first scholar from Hong Kong to receive both honours in the same year, underscoring his leadership and influence in the internal plant science community. Our heartfelt congratulations! 崇基老師於亞太眼科學會年會獲獎 Chung Chi Teachers Awarded at the Asia-Pacific Academy of Ophthalmology Congress 三位眼科及視覺科學學系的崇基老師於第四十一屆亞太眼科學會年會中獲頒獎項,以表彰他們對眼科學界的 貢獻。同仁謹致賀忱! Three College members from the Department of Ophthalmology and Visual Sciences received awards at the 41st Asia-Pacific Academy of Ophthalmology Congress, in recognition of their contributions to the wider ophthalmological community. Our heartfelt congratulations! 陳欣遇醫生 Dr. Chan Yan Yu Julia 卓越貢獻獎 Achievement Awards 張艷蕾教授 Professor Cheung Yim Lui 傑出防盲服務獎 Outstanding Service in Prevention of Blindness Award 張雨舟博士 Dr. Zhang Yuzhou 最佳學術論文獎 Best Scientific Paper Awards

18 崇基同學於大專體育賽事奪獎 Chung Chi Students Awarded at the USFHK Competitions 四位崇基同學於大專體育賽事奪獎。同仁謹致祝賀! Four Chung Chi students were awarded at the USFHK Competitions. Our heartfelt congratulations! 大專最有價值運動員 USFHK Most Valuable Players 廖可晴 Liu Ho Ching (健康與體育運動科學/四 Physical Education, Exercise Science and Health/4) 手球 Handball 鄧樂書 Tang Lok Shu (法律/二 Laws/2) 網球 Tennis 大專個人冠軍 USFHK Individual Champions 周子雅 Chow Sylvia (健康與體育運動科學/二 Physical Education, Exercise Science and Health/2) 陸運會 Athletic Meet 大專名人堂 USFHK Hall of Fame 姚鈞濤 Yiu Kwan To (健康與體育運動科學/二 Physical Education, Exercise Science and Health/2) 乒乓球 Table Tennis 崇基同學於結業習作演示比賽奪獎 Chung Chi Students Awarded at the Capstone Project Presentation Competition 三位崇基同學於第三屆香港中文大學結業習作演示比賽奪獎。同仁謹致祝賀! Three Chung Chi students were awarded at the CUHK Capstone Project Presentation Competition 2026. Our heartfelt congratulations! 鄭恩橋 Cheng Yan Kiu (音樂/四 Music/4) 冠軍 Champion 「人文、教育及社會科學組」觀眾票選獎 Audience Choice Award in the Arts, Education and Social Science Group 陳利利 Chan Lily (英文/二 English/2) 亞軍 1st Runner-up 梁文馨 Leung Man Hing ( 英國語文研究及英國語文教育/五 English Studies and English Language Education/5) 季軍 2nd Runner-up

19 校園消息 CAMPUS NEWS 學院新成員 New College Members 歡迎以下教職員於二○二六年三月及四月起加入崇基: Our warm welcome to the following staff members who joined Chung Chi in March and April 2026: 鄭志堅教授 Professor Cheng Chi Kin Ashley 腫瘤學系臨床專業顧問 Clinical Professional Consultant, Department of Clinical Oncology 謝欣薇女士 Ms. Chia Xin Wei 中醫學院副講師 Assistant Lecturer, School of Chinese Medicine 周敏盈教授 Professor Chow Man Ying 音樂系助理教授 Assistant Professor, Department of Music 吳敏君女士 Ms. Wu Minjun 中醫學院專業顧問 Professional Consultant, School of Chinese Medicine 楊德立教授 Professor Yeung Tak Lap 哲學系研究助理教授 Research Assistant Professor, Department of Philosophy 張雨舟教授 Professor Zhang Yuzhou 眼科及視覺科學學系研究助理教授 Research Assistant Professor, Department of Ophthalmology and Visual Sciences 牧靈關顧委員會午間小組祈禱會 Lunchtime Sharing and Prayer Group of Pastoral and Spiritual Care Committee 崇基學院牧靈關顧委員會誠邀同事參加「午間小組祈禱會」,彼此分享,互相代禱,讓大家在忙碌工作中得 著片刻安歇與靈裡更新。 The Pastoral and Spiritual Care Committee of Chung Chi College warmly invites colleagues to join the “PSC Lunchtime Sharing and Prayer Group”. Through sharing and prayer, we hope to find a moment of rest and spiritual renewal for one another amid our busy work schedules. 日期 Date/ 時間 Time 28/5(星期四 Thursday)1:00 – 2:00 pm 地點 Venue 崇基學院禮拜堂活動中心 Activity Centre, Chung Chi College Chapel 查詢 Enquiry 林女士Ms. Lam | 3943 6982 / chaplaincy@cuhk.edu.hk

20 宣佈事項 ANNOUNCEMENT 宋常康創意獎結果 Results of S. H. Sung Creativity Award 獎項 Prize 得獎學生 Awardee 得獎計劃 Project Name 三等獎 3rd Prize 卓思朗 Cheuk Sze Lon (計量金融學/五 Quantitative Finance/5) 吳梓楓 Wu Tsz Fung (計算數據科學/四 Computational Data Science/4) 癒動未來 MotiSense 三等獎 3rd Prize 鄧洛勤 Tang Lok Kan (細胞及分子生物學/四 Cell and Molecular Biology/4) 崇基「AI 生態眼」— 校園生物多樣 性智能紀錄與開放儀表板計劃 CC Eco-Eye: AI Powered Campus Biodiversity Logging & Open Dashboard 「好小籽」實踐獎結果 Result of “Seeds of Good Deeds” Project Award 獎項 Prize 得獎學生 Awardee 得獎計劃 Project Name 二等獎 2nd Prize 鄧洛勤 Tang Lok Kan (細胞及分子生物學/四 Cell and Molecular Biology/4) 憶語橋 WhisperBridge 通識教育優秀專題研習獎結果 Results of General Education Award for Distinguished Project 得獎學生 Awardees 得獎專題 Topics 樊子晞 Fan Tsz Hei (人工智能:系統與科技/四 Artificial Intelligence: Systems and Technologies/4) 郭映彤 Kwok Ying Tung Tavia (護理學/四 Nursing/4) 劉櫻琳 Lau Ying Lam Cherry (生物化學/四 Biochemistry/4) 梁靖欣 Leung Ching Yan (工商管理學士綜合課程/四 Integrated BBA Programme/4) 在千千闋歌中突圍而出: 探討香港流行歌曲的文化價值 及其推廣建議 譚汶彬 Tan Man Pun (人工智能:系統與科技/四 Artificial Intelligence: Systems and Technologies/4) 黃塏博 Wong Hoi Pok (專業會計學/四 Professional Accountancy/4) 黃嘉信 Wong Ka Shun (英文/四 English/4) 鍾偉發 Zhong Wai Faat Marco ( 電子工程學/四 Electronic Engineering/4) 社交媒體如何塑造網絡氛圍與 公眾觀點 邸馨儀 Di Xinyi (專業會計學/四 Professional Accountancy/4) 劉雨喬 Liu Yuqiao (人工智能:系統與科技/四 Artificial Intelligence: Systems and Technologies/4) 王姝媛 Wang Shuyuan (中國研究/三 Chinese Studies/3) 謝語涵 Xie Yuhan (經濟學/四 Economics/4) 借鑑全球成功案例探索香港發 展「聖地巡禮」旅遊模式的可 能性

21 吳浠銚 Ng Hei Yiu (政治與行政學/四 Government and Public Administration/4) 謝頴樂 Tse Wing Lok Phevos (計量金融學/四 Quantitative Finance/4) 黃可予 Wong Ho Yu (心理學/四 Psychology/4) 探討 Too Good To Go 模式的 食物盲盒在香港普及程度及發 展挑戰 胡耀原 Hu Yaoyuan (計算機科學/五 Computer Science/5) 王錦豪Wang Jinhao (政治與行政學/三 Government and Public Administration/3) 吳怡霖 Wu Yilin (工商管理學士綜合課程/四 Integrated BBA Programme/4) 薛凱航 Xue Kaihang (計量金融學/四 Quantitative Finance/4) 電子遊戲對高等教育群體社交 模式的影響 陳廷軒 Chan Ting Hin (數學/四 Mathematics/4) 李煒均 Li Wai Kwan (生物醫學工程學/四 Biomedical Engineering/4) 莫嘉穎 Mok Ka Wing (社會學/四 Sociology/4) 談惠東 Tam Wai Tong (化學/四 Chemistry/4) Analyzing Hong Kongers’ Environmental Protection Habits Based on Housing Types 陳賀然 Chen Heran (經濟學/四 Economics/4) 齊紫瀚 Qi Zihan (統計學/四 Statistics/4) 沈蘊Shen Yun (人類學/四 Anthropology/4) 熊子恒 Xiong Ziheng (電子工程學/四 Electronic Engineering/4) Feasibility study and pilot evaluation of a Dual-function AI Assistant for university student support 陳兌誼 Chan Dui Yee (社會學/四 Sociology/4) 盧穎珊 Lu Wing Shan (工商管理學士綜合課程/四 Integrated BBA Programme/4) 吳彩琳 Ng Choi Lam (英文/四 English/4) 潘秀明Poon Sau Ming (風險管理科學/四 Risk Management Science/4) How does social media influence young adults in Hong Kong to travel overseas after the COVID Pandemic? 古子皓 Irawan Ethan (化學/四 Chemistry/4) 簡爾 Kan Yi (電子工程學/四 Electronic Engineering/4) 李冠鎧 Li Kwun Hoi (計量金融學/五 Quantitative Finance/5) 譚凌鋒 Tam Ling Fung (計量金融學/五 Quantitative Finance/5) K-Pop’s expanding footprint in Hong Kong: Impact on selfesteem among secondary school students 周禮言 Chau Lai Yin (人工智能:系統與科技/四 Artificial Intelligence: Systems and Technologies/4) 馮世華 Fung Sai Wa (系統工程及工程管理學/四 Systems Engineering and Engineering Management/4) 蘇柏源 So Pak Yuen (專業會計學/四 Professional Accountancy/4) 余俊濤 Yu Chun To ( 經濟學/四 Economics/4) Trump Presidency’s influence on U.S. capital markets 眾志堂學生膳堂週年維修 Annual Maintenance of Chung Chi Tang Student Canteen 眾志堂學生膳堂(地下及一樓)將於六月二十二日至二十八日進行週年維修,膳堂於維修期間將暫停營業。 此外,為準備週年維修工作,眾志堂學生膳堂於六月二十一日將提早在下午五時正關閉,膳堂服務將於六月 二十九日起恢復正常。 The Chung Chi Tang Student Canteen (G/F and 1/F) will be closed for annual maintenance from 22 to 28 June. For preparation of the annual maintenance, the Canteen will be closed at 5:00 pm on 21 June. Catering service will resume normal starting from 29 June.

22 學院日程 COLLEGE CALENDAR 20.5.2026 -19.6.2026 校牧室冬令營二○二三 Winter Retreat Camp 2023 活動安排或有機會調整,有意參加者 請留意主辦單位之網頁或電郵通知。 Adjustment may be made to the activity arrangement. Such changes will be notified through email or on website of the organising party. 學院網頁 活動一覽 Event Calendar on College Website 學院非本地暑期活動 College Non-local Summer Programmes 黃金時代的迴響: 當代荷蘭探索之旅 Echoes of the Golden Age: Exploring the Netherlands — Then and Now 31 May - 10 Jun 2026 華夏萬里行—山西站 Huaxia Historical and Cultural Journey – Shanxi 9 - 16 Jun 2026 城市中的「墨」生人— 墨西哥難民服務及文化交流團 Mexico Refugee Service & Cultural Exchange Tour 9 - 22 Jun 2026 菲律賓社區服務學習計劃 Philippines Community ServiceLearning Programme 10 - 20 Jun 2026 柬埔寨宗教考察及服務團 Religion Exploration and Service Trip to Cambodia 13 - 21 Jun 2026 走進波希米亞:從布拉格啟程 Bohemia Classroom: Prague and Beyond 14 - 25 Jun 2026 台東社區服務學習計劃 Taitung Community ServiceLearning Prorgamme 16 - 29 Jun 2026 Sun Mon Tue 24 25 26 10:30 | 主日崇拜 Sunday Service 講題:我們今天一同得這能力 吧! Topic: Let’s Receive the Power of Holy Spirit Today! 12:45 | 財務小組委員會會議 Finance Sub-committee Meeting 18:15 | 舒痛瑜伽班 Pain-Relieving Yoga Class 31 1 JUN 2 10:30 | 主日崇拜 Sunday Service 講題:你們要去 Topic: Go 18:00 | 瑜伽班Yoga Class 18:15 | 舒痛瑜伽班 Pain-Relieving Yoga Class 7 8 9 10:30 | 主日崇拜 Sunday Service 講題:放心……你的信治好你了 Topic: Take Heart...Your Faith Has Made You Well 18:00 | 瑜伽班Yoga Class 12:45 | 財務小組委員會會議 Finance Sub-committee Meeting 18:15 | 舒痛瑜伽班 Pain-Relieving Yoga Class 14 15 16 10:30 | 主日崇拜 Sunday Service 講題:在主前蒙恩 Topic: Blessed by the Lord 18:00 | 瑜伽班Yoga Class 18:15 | 香薰x筋膜球x 頌缽療癒課程 Aromatherapy x Foam Roller x Sound Healing Course 18:15 | 舒痛瑜伽班 Pain-Relieving Yoga Class 夏令退修營二○二六2026 Summer Retreat Camp 公眾假期(佛誕翌日) Public Holiday (The day following the Birthday of the Buddha) Wandering Our City:

23 Wed Thu Fri Sat 20 MAY 21 22 23 15:00 | 校董會會議 Board of Trustees Meeting 14:00 | CC75全力以赴盃: 乒乓球練習暨同樂日 CC75 Full Cup: Tabletennis Practice cum Fun Day 27 28 29 30 13:00 | 牧靈關顧委員會午間小組 祈禱會 PSC Lunchtime Sharing and Prayer Group 18:15 | 普拉提入門班 Pilates Class for Beginners 14:00 | CC75全力以赴盃: 乒乓球雙打比賽日 CC75 Full Cup: Double Table-tennis Match Day 15:30 | CC75宿舍糖水會 Sweet Reunion: A Taste of Hall Life 3 4 5 6 10 11 12 13 18:15 | 普拉提入門班 Pilates Class for Beginners 17 18 19 18:15 | 普拉提入門班 Pilates Class for Beginners 夏令退修營二○二六 2026 Summer Retreat Camp 漫步我城:尋找香港歷史文化瑰寶 Discovering the Historical and Cultural Treasures of Hong Kong 公眾假期(端午節) Public Holiday (Tuen Ng Festival)

24 未圓時空 FOUND SPACE 本訊逢二十日出版,請於五月廿八日前雙語來稿。同仁不欲收取紙本,請電郵 ccc_newsletter@cuhk.edu.hk。 The Newsletter is published monthly on every 20th. Please submit bilingual scripts by 28 May. Unsubscription of printed Newsletter could be requested via ccc_newsletter@cuhk.edu.hk. 電子通訊 e-newsletter 學院網頁 college website cuhk.edu.hk/ccc/newsletter cuhk.edu.hk/ccc 督印人暨總編輯: Publisher & Editor-in-chief: 編輯團隊: Editorial Team: 湯泳詩 Tong Wing-sze 高潔儀、洪振邦、葉潤成、曾文鳳 Ruby Ko, Steven Hung, Joseph Yip, Chelsea Tsang 崇基學院院長巡禮 (III)容啟東博士 容啟東博士(1908-1987)生於香港,曾於廣州嶺南學校讀書, 後考入清華大學生物系,於一九二九年畢業,留校任助教。 三五年,他赴美國芝加哥大學深造植物學,僅兩年便取得哲學 博士。三八年,他應嶺南大學時任校長李應林博士邀請到該校 任教,歷任生物系教授、系主任、代理學院院長、代教務長、 代校長。五一年,他就任香港大學植物學高級講師,後為植物 學系系主任。 崇基創校初期,容博士已為學院顧問,就建校提供意見。 一九五九年,他出任學院校董。六○到七五年,他接任崇基校 長,任內參與籌建香港中文大學,推動崇基發展。他持續校園 建設,禮拜堂、眾志堂、圖書館等新建築相繼落成,學院開設 的主修課程更多元化。他還兼任崇基神學院首任校長,並成功 游說紐約嶺南大學校董會捐助學院經費及嶺大校友贊助學院建 設。容夫人何露珍女士義務教授崇基學生聲樂多年。 一九六三年中大成立,容博士獲任命為首任副校長及校董。七 ○年,兼任研究院院長,對大學發展運籌擘劃,厥功至偉。他 又熱心服務,除擔任合一堂執事,又出任教育委員會委員、香 港理工學院校董,對本港教育建樹良多,故獲委任為太平紳士及授予 OBE 勳銜,港大及中大亦向他頒授榮譽法學博士, 胡秀英教授更把她在港新發現的蘭花品種命名為「容氏開唇蘭」。 八七年,容氏病逝,其親友捐款予崇基成立「容啟東博士紀念獎學金」頒贈給成績優異學生。二○一一年學院新聖堂大樓 落成,定名為「崇基學院神學院聖堂暨容啟東校長紀念樓」,以誌念其卓著貢獻。 Chung Chi College Head (III) Dr. Yung Chi Tung Dr. Yung Chi Tung (1908–1987) was born in Hong Kong. He first studied at Canton Christian School, then gained admission to the Department of Biology at Tsinghua University, graduating in 1929 and staying on as a teaching assistant. In 1935, he went to the University of Chicago to pursue advanced studies in botany, earning his Doctor of Philosophy degree in just two years. In 1938, at the invitation of Dr. Lee Ying Lam, then President of Lingnan University, he joined the university’s faculty, serving successively as Professor and Head of the Department of Biology, Acting Dean of the Faculty of Science, Acting Registrar, and Acting President. In 1951, he took up the post of Senior Lecturer of Botany at The University of Hong Kong, later served as Head of the Department of Botany. During the founding stage of Chung Chi College, Dr. Yung served as an adviser, offering counsel on matters relating to its establishment. In 1959, he became a member of the College’s Board of Governors. From 1960 to 1975, he served as President, during which time he not only participated in the planning and establishment of The Chinese University of Hong Kong but also devoted himself to advancing the development of Chung Chi. He continued to expand campus construction, with buildings such as the Chapel, Chung Chi Tang, and the new Library completed in succession. The College’s major programmes became more diversified; he also served concurrently as the first President of Chung Chi Theological Seminary. In addition, he successfully persuaded the Trustees of Lingnan University in New York to donate funds to the College and Lingnan alumni to sponsor campus development. His wife, Mrs. Yung, also taught vocal music to Chung Chi students on a voluntary basis for many years. Upon the establishment of CUHK in 1963, Dr. Yung was appointed its first Pro-Vice-Chancellor and a member of the University Council. In 1970, he concurrently assumed the role of Dean of the Graduate School, making outstanding contributions to the strategic planning and development of the University. Dedicated to serving the community, he was a deacon of Hop Yat Church. He was also appointed a member of the Board of Education and the Board of Governors of Hong Kong Polytechnic, contributing significantly to education in Hong Kong. In recognition of his service, he was appointed Justice of the Peace by the Government and awarded the OBE. Both The University of Hong Kong and The Chinese University of Hong Kong conferred upon him the honorary degree of Doctor of Laws. Prof. Hu Shiu Ying further honoured him by naming a new orchid species she discovered in Hong Kong, Anoectochilus yungianus. In 1987, Dr. Yung passed away. His family and friends subsequently donated funds to Chung Chi College to establish the “Dr. C.T. Yung Memorial Scholarship”, awarded to students of outstanding academic achievement. In 2011, upon the completion of the College’s new Divinity School Chapel building, it was named the “Chapel and President Chi-tung Yung Memorial Building” in tribute to his remarkable lifelong contributions. 一九七一年,牟路思怡圖書館落成,校方發起師生人鍊 搬書運動,容校長(右)到場打點巡視。 In 1971, upon the completion of the Elisabeth Luce Moore Library, the College organised a human-chain book relay involving staff and students. Dr. Yung (right) was on site to oversee the operation.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQ1MTA4Ng==