| IT IS THE CASE that anyone, regardless if  one is building a career or writing a piece of work, must establish a unique  style in order to make something outstanding and proficient. If you take after  others then you become a case of the newly labelled term, ‘dependent nature’,  and moreover, you accomplish nothing of value. We needn’t speak of more weighty  matters; even fiction is like this. If you don’t believe it, take a look at the  Western Chamber 西廂; after the ‘Startled from a Dream’ scene, a later writer added a  four-act sequel and was roundly condemned by the critic Jin Shengtan 金聖歎  (1610–1661). Then there was the Water Margin 水滸傳 followed by its sequels and The  Story of the Criminal Bandits 蕩寇志, all subject to  criticism. Finally there was the Journey to the West 西遊記, while the Later  Journey to the West 後西遊記 is all but unknown. 
 If we look at it this way, why trouble to  ‘pin a dog’s tail to a marten’ and give occasion for ridicule? And now I myself  have composed this New Story of the Stone out of thin air; am I not also  ‘drawing a snake and adding feet’? Now The  Story of the Stone is the original name of Dream of the Red Chamber. Since Dream of the Red Chamber 紅樓夢 by Mr Cao Xueqin 曹雪芹 (1717–1763) was published, later authors have written countless  sequels to the Dream of the Red Chamber,  such as The Later Dream of the Red  Chamber 紅樓後夢, The Supplementary Dream of  the Red Chamber 紅樓補夢, Dreaming Again of the  Exquisite Chamber 綺樓重夢—all sorts of preposterous and absurd tales too numerous to be  mentioned individually. No one who has read them has said they are any good.  Isn’t this New Story of the Stone of  mine also committing the very same mistake? Yet, it seems to me that if a  person raises his pen to write, he always begins with an intention. When he  writes, he naturally does not expect admiration; he just follows his fancy,  simply writing down what’s on his mind. The praise or censure that comes later  is never relevant. I have, therefore, taken this to heart and set about  composing this New Story of the Stone.  If readers say it’s good that’s fine, if they say it’s hideous that’s also  fine, in any case I can’t hear what they’re saying. But enough of this  digression; let’s get to the story.
 
 To begin with, people who compose sequels  to Dream of the Red Chamber always  use the ploy of bringing Lin Daiyu 林黛玉 back to life, writing endlessly about the secret passions of youth.  What if I were to say simply that Jia Baoyu 賈寶玉 doesn’t die, and engages in some  quite proper undertakings? Even though it sounds preposterous, at least it  might be good for a laugh. Dear readers, first listen to me spin together some  introductory remarks.
 
 
 
        
          | Bringing peace and stability to the nation Stalwart is the heart of worthy youth
 A cosmos no bigger than a pellet
 How can it withstand the hostile buffeting  of powerful storms?
 The ‘Dragonspring’ blade, but three feet  long
 Shoots forth a boundless radiance
 The splendid light of the sun and moon—
 Blocked, alas, by hundreds of layers of  demons and barriers
 It brings a passion like madness!
 It brings a passion like madness!
 A good head has no place to ruminate or  rest
 There remain but a thousand streams of hot  tears
 And hot blood filling the breast
 Scattered over the great eastern ocean,
 Roiling it into frightful billows and  waves.
 Suddenly looking back,
 Past events all mere folly!
 What are the world of letters, the  battlefield, fame, and profit?
 If you reckon them up,
 They come to nothing but a  five-thousand-year muddle.
 |  The story goes that, in that year Jia Baoyu  took Jia Lan 賈蘭 to sit for the official examination. When the three sessions were  completed and he left the examination grounds, the Buddhist mahāsattva  Impervioso and Daoist illuminate Mysterioso were waiting outside to return him  to nature and discover his pure self; thus it was that once Jia Lan turned his  head Baoyu had disappeared. You must know that he had come to a thorough  understanding of his karma and thus instantly cast everything aside; so no  matter what kind of chaos this threw his family into, he abandoned them without  looking back. The Buddhist adept and the Daoist master first led him to Piling  post station and had him bid farewell to his father Jia Zheng 賈政, then took  him to the foot of Greensickness Peak in the Great Fable Mountains, put up a  thatched hut and set him to arduous self-cultivation.
 
 Hereafter, untold years and countless  kalpas passed, with a mind like dead wood and cold ashes, seeing hundreds of  thousands of years like one day. It was fated to happen and on this day Jia  Baoyu suddenly began thinking, ‘The day when Nüwa smelted the five-coloured  stones to repair heaven, all 36,500 blocks were used, only I was left unused.  Later, although I came to life, all I did was fritter away the years with those  girls. I did not fulfil my pledge to mend heaven. How can I accomplish this? If  only I could, then even were I to become ash and smoke, I would have no  complaint.’
 
 Once these worldly desires were awakened,  before he knew it, a tide of blood rose in his heart and his mind caught fire;  he forgot all about karma and retribution, and longed only to return home, to  fulfil this pledge. But then he remembered that he had become a monk, and  shaved his head, so how could he return in this awkward state. Not only would  his father get angry if he saw, but the girls too would consider him filthy. It  would better to be patient for a while, and go after his hair had grown out.  Having settled on this plan, he let his hair grow out day by day.
 
 It is strange to tell; he had no idea how  many aeons and kalpas passed while he was engaged in spiritual practice, yet  the time passed as though it were a single day. But now that he was growing his  hair out, a single day was actually harder to bear than a year. Every day he  longed for his hair to grow, but the hair was perversely unwilling to grow  quickly, irritating him to the point that he spent each day at home moaning and  groaning. With great difficulty he managed to bear it for a little over a year  until it grew to the length of one foot or so, such that he could more or less  braid it, whereupon he was overjoyed and braided it up as best he could. He  opened his bundle and saw that the suit of layman’s clothing he had worn to the  exams was still there, only a bit worse for wear, so he took them out and put  them on. He also put on his precious jade. He happened to notice something in  his pocket, which, when he pulled it out, turned out to be the little mirror he  had asked Zijuan 紫鵑 for so long ago; he looked into it, and considered his own  appearance to be the same as ever. Thereupon he straightened up his clothes,  left the thatched hut, and, with no idea where he was headed, went on his way.
 
 He hoped he would meet someone he could ask  directions of. Who would have thought that, even though he walked on and on, he  did not encounter a soul. He saw that the sun was setting in the west, and  though he didn’t know how far he had walked, luckily his legs had not yet  failed him. Looking back, he couldn’t see the slightest trace of Greensickness Peak and he did not know where he now  was. As he wandered on, he suddenly looked up to see black clouds, spreading  far and wide, and not a moment later rain began sprinkling down. A worried  Baoyu stomped his foot and said, ‘This time I’m really done for! There are no  dwellings in any direction. Where can I go to take shelter?’ With no idea what  to do, all that was left to him was to pick up his heels and run. He ran ahead  and, seeing a small forest, he hurriedly turned into it. He initially hoped  that there might be people living in the woods, and he could take shelter with  them. Once he had entered the woods, however, he found that although there were  no houses, luckily there was a run-down temple. At this point it was as if  Baoyu had received a great gift, and he promptly ran in. But the temple gate  had collapsed, and it would be difficult to avoid the rain by standing under  it, so he had to run up into the main hall.
 
 Now it was already twilight and the temple  was surrounded by numerous trees of great height, throwing the hall into  complete darkness. Baoyu was rushing in and just as he reached the porch he  kicked something and tripped over it.
 Just as he was about to get up, a person  stood up at his feet with a whooshing sound and cursed, ‘What blind bastard  just kicked his master!’ Baoyu was just about to apologize when he realized  that the voice was quite familiar and unthinkingly fixed his gaze on him  looking him over carefully. The person sized up Baoyu as well, then suddenly  took a step closer and embraced him saying, ‘Oh! My dear little master, you  have finally shown up! Please forgive your wretched servant!’ As it turns out,  this person was none other than Baoyu’s personal servant Beiming 焙茗.
 
 ‘What are you doing here? What is this  place?’ Baoyu replied happily.
 
 ‘Master, you’ve been gone for so long, so  how is it you haven’t changed at all? And you came here yourself, so how can  you not know where it is?’ Beiming said. While speaking, he took a look  outside. In the half-light he caught sight of the collapsed temple gate, and  blurted out in shock, ‘This is bad! I’ve slept myself silly—how did I come to a  place like this? Second Master, what time is it now?’
 
 ‘You really are a silly little bugger! How  could you sleep yourself into forgetting the time—it’s evening now, isn’t it?’  Baoyu remarked.
 
 ‘This is bad! Last night I went to bed  early—how could I have slept the whole day through? This is clearly an  abandoned temple, so there’s no one here. How can we get a fire going?’ Beiming  thought a bit, and fortunately he still had his fire-starter bag with him. He  fished it out, picked up the flint and started striking it wildly; it made lots  of sparks, but the kindling would not light. He grew impatient and started  groping around in all directions; when he had felt his way to the east side of  the room he found a small door. He pushed it and entered, only to come across  another courtyard and two small rooms; lamplight shone from the rooms. ‘There  are people here,’ he enthusiastically declared. He strode right into the room  finding an old Daoist monk squatting on the floor by a fire.
 
 The monk raised his head, and, shocked to  see Beiming, let out an, ‘Ah!’ and hid in the corner, repeatedly calling for Buddha.
 
 ‘I’m a perfectly normal human being. Why  are you calling on the Buddha?’ Beiming asked in astonishment.
 
 ‘Aren’t you the statue of the celestial  youth that’s fallen over by the veranda?’ the Daoist monk asked.
 
 Beiming paid him no attention. Suddenly he  smelled the aroma of porridge emanating from the pot; he was instantly famished  and was eager to pick it up and eat it, but he immediately realized that Baoyu  would also be hungry, so it would be best to invite him in and ask for a bowl  from the Daoist monk; they would get through the night one way or another and  then take stock. His mind made up, he went out and invited Baoyu to come back  in with him.
 
 Just as they reached the door, someone  suddenly brushed past them, rushed out and vanished like a puff of smoke. Baoyu  was taken aback, and did not know what was going on. He followed Beiming into  the room, and by the time Beiming had a chance to look around, the Daoist monk  was gone. He went into the inner room to look, and nobody was there either. Now  that there was light, Baoyu took a good look at Beiming, and said with a start,  ‘How’d you get so filthy, you little bugger?’
 
 ‘Filthy?’ Beiming asked.
 
 Baoyu took out the little mirror and told  him to have a look. Beiming looked and saw the accumulated dust and dirt on his  face was over an inch thick; he felt astonished and amused at the same time. He  hurriedly put down the mirror and looked around for a washbasin and towel; he  also found a water jar, and not caring whether it was hot or cold, he scrubbed himself  down. He was aware his body was covered in dust too, so he had to take off his  clothes and shake them, all the while swearing, ‘What bastard did this to me!’  After he had shaken them out and put them back on, he found a bowl and  chopsticks, washed them, filled the bowl with porridge, and served it to Baoyu.
 
 Baoyu ate one bowl then stopped. ‘Where  does this porridge come from?’ he asked.
 
 ‘Master, don’t worry about it, just eat,’  Beiming said.
 
 Baoyu asked further, ‘What on earth is this  place anyway?’
 
 At this point, Beiming was starving, so  while ladling up the porridge and eating he explained, ‘Ever since you  disappeared the family was running around like chickens with their heads cut  off. Among the higher-ups, all the way from her ladyship on down, there was not  one who wasn’t in tears. As for us servants, we were sent frantically searching  everywhere. Later when the results of the examination were released, you, young  master, placed seventh among the provincial candidates.’ Stopping here he  suddenly said, ‘Oh yes, I haven’t congratulated you on that yet.’ So saying he  set to kowtowing then got up and continued, ‘At the time there was so much  trouble that even the emperor learned of it, so he put out a decree calling on  every yamen to search for you, but still there was no news. Later on, once the  Master, your father, returned, he said he had met you at Piling Post Station  and that you had left home to become a monk. The Mistress, your mother,  believed this at first, but later after giving it more thought she no longer  did so; she said that when the Master met the monk they did not in fact speak  face to face and it was probable that his eyes blurred and mistook him for  Baoyu. So she called for another search. The capital was searched high and low,  as well as the regions near the capital. She then dispatched people to  different parts of the south; I was dispatched to Jinling. They thought that  perhaps on a sudden whim you had returned to the southern mansion to stay for a  while, and that’s why they had me come. When I entered the precincts of  Jinling, it was already getting dark, and I was still more than ten li from the city. I was afraid I would  not get to the city gate before it closed, so I went to what they called the  Palace of the Jade Firmament to lodge for the night. That Palace of the Jade  Firmament was resplendent in green and gold, and there were more than 100  Daoist monks in residence. They provided me accommodations in the side-wing. I  don’t know how it could have been that I slept until now, and I don’t know how  I came to sleep here. I am pretty confused.’ As he spoke, he finished his  porridge.
 
 Baoyu was also dazed to the point of not  being able to make head or tail of the situation and asked, ‘Whose porridge is  this, how is it that no one is here?’
 
 ‘Master, just don’t ask. There’s a bed  here, so go on in and make do and get some sleep, tomorrow we’ll go into the  city and go to your own place,’ Beiming said. Baoyu did as he was told, and  Beiming brought the lamp in.
 
 When Baoyu came into the inner room, he saw  a table standing under the window, and several books spread out on it in  disarray. He sat down by the table and picked up a book at random, intending to  read it to relieve his boredom. He opened it to have a look, and it was  Investiture of the Gods 封神榜; he put it down unread. He took up another book, and it turned out  to be Tracks of the Immortals in the Green Fields 綠野仙蹤; neither  of these books was worth reading. Then he saw several books wrapped in printed  paper, which, he found were Buddhist scriptures when he took them out and  examined them. He felt that the printed paper the books were wrapped in was  extremely strange, so he spread it out to have a look. Horizontally arranged at  the top of the page was the word ‘News’, and beside it a hole had been torn; it  seemed as if there should be another word, but he did not know what it could  be. Below, however, were some smaller words, and when he looked carefully he  saw it was an essay. When he read to the end, on the back there were set out a  lot of news items and notices of current affairs. He couldn’t help but feel  puzzled.
 
 Holding the paper he read  it back and forth, and over and over; there were some things he could  understand and some he could not. He turned back to the front and abruptly  caught sight of the first line, which read: ‘Such-and-such a day, such-and-such  a month, the twenty-sixth year of Guangxu of the great Qing;(1) in the Western calendar, such-and-such a day, such-and-such a month, 1901, a  Sunday’. He couldn’t help being utterly astonished. If you want to know what  had startled him, listen to the explanation in the next chapter.
 
 ......
 
 (1) The author is in error here: The twenty-sixth year of Guangxu  actually corresponds to 1900.
 
 |