Book Series: Studies in Translation History

Studies in Translation History
(Fanyishi yanjiu luncong) is planned by the Research Centre for Translation, published and distributed by the Chinese University Press. This is currently the only book series devoted to the case study of Chinese translation history. For details in Chinese, please click here.

The first title Transwriting: Translated Literature and Late-Ming Jesuits (Yishu: mingmo yesuhui fanyi wenxue lun) is published in 2012.

Transwriting: Translated Literature and Late-Ming Jesuits

Transwriting: Translated Literature and Late-Ming Jesuits is the first title of the series. It adopts an interdisciplinary approach, studies eight Jesuit renderings of western writings into Chinese in late-Ming and sheds new light on the development of missionary translation in the Chinese context. The Jesuit translators studied include Matteo Ricci, Nicholas Longobardi, Alfonso Vagnone, Giulio Aleni, Emmanuel Diaz, etc. Please click here for the table of contents in Chinese.

Notes on the Author

Prof. Li Sher-shiueh received his PhD in Comparative Literature from the University of Chicago. He is a Research Follow of the Institute of Chinese Literature and Philosophy, Academia Sinica, ROC, with a joint appointment of professorship at the Graduate Institute of Translation and Interpretation, National Taiwan Normal University. He is also appointed as Concurrent Professor of Cross-Cultural Studies in Fu Jen Catholic University. Prof. Li has been affiliated with RCT as Honorary Research Fellow since 2012. He has published widely on East-West comparative literature, and Jesuit writings and translation activities in the late-Ming.

How to Order

Transwriting: Translated Literature and Late-Ming Jesuits  is for sale at RCT. To place an order, please contact us at (852) 3943 7407/ (852) 3943 7399, or email to

Airmail Surcharge
Hong Kong
* Inclusive of surface postage.

Hard cover
ISBN: 978-962-996-553-2

Table of Contents
(in Chinese)


Privacy Policy | Disclaimer | Copyright © 2013 All rights reserved.
Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.
The Chinese University of Hong Kong Institute of Chinese Studies